Alle Übersetzungen aus der polnischen Sprache ins Deutsch und umgekehrt werden ausschließlich von Muttersprachlern angefertigt, die nicht nur in sprachlicher, sondern auch in fachlicher Hinsicht höchsten Qualitätsansprüchen genügen. Darüber hinaus zeichnet sich unsere Qualität dadurch aus, dass wir die Aufträge aus der Wirtschaft, Technik und Literatur mentalitätsgerecht übersetzen, in dem wir unsere Übersetzungen zusätzlich von den Ingenieuren, Betriebswirten, Juristen und Philologen prüfen lassen.
Für Dolmetscheraufträge gelten Stundensätze oder – bei längeren und zeitlich unvorhersehbaren Verhandlungen oder Gesprächen – die Tagesatzhonorare. Diese werden vorher vereinbart. Eine Auftragsbearbeitung gilt nur wenn eine schriftliche Auftragserteilung seitens des Kunden vorliegt.